Francia középhaladó

Bővítsük tovább szókincsünket néhány új igével, melléknévvel és kifejezéssel:


bouger

> (buzsé)

-mozog, elindul


se sentir

> (szö szAtí(h)r)

-valahogy érzi magát


épouvantable

> (épuvAtábl)

-rettenetes, borzalmas


agréable

> (ág(h)réábl)

-kellemes


déagréable

> (dézág(h)réábl)

-kellemetlen


a l'aise

> (á lEz)

-kényelmesen, könnyedén


mal a l'aise

> (mál á lEz)

-kényelmetlenül




A "bouger" igét ugyanúgy ragozzuk, mint a "manger"-t.


A "se sentir" ige ragozását a lecke végén lévő összefoglalásban találhatja meg.


Az alábbi mondatokban a teljes új anyagot megtalálhatja. Kérjük, olvassa hangosan és fordítsa magyarra:


Notre dernier vol était très désagréable.



>Utolsó repülésünk nagyon kellemetlen
   volt.

Dès que notre avion avait décollé, il
avait commencé à bouger à cause
du vent épouvantable.


>Amikor felszállt a gépünk, a rettenetes
  szél miatt elkezdett inogni (dobálta a
  szél).

Les passagers se sont sentis mal
à l'aise.


>Az utasok kényelmetlenül érezték
  magukat.

Est-ce que tu as placé ton argent à
la banque?


>Bankban helyezted el a pénzed?

Il n'y a plus de brouillard, alors le risque
d'accident a beaucoup diminué.


>Már nincs köd, tehát a balesetveszély
  nagymértékben csökkent.

Oui, on se sent bien à l'aise en classe
touriste.


>Igen, a turistaosztályon jól érezzük
  magunkat.

Une grande partie de notre voyage en
avion était très désagréable.


>Repülőutunk nagy része nagyon
  kellemetlen volt.

Quel est le poids de votre bagage à
main, Madame?


>Mekkora (súlyú) az ön kézipoggyásza,
  asszonyom?

Aussitőt que nous aurons pesé notre
bagage à main, nuos devrons payer
un supplément.


>Mihelyt megmérjük a
  kézipoggyászunkat, pótdíjat kell majd
  fizetnünk.

L'avion à réaction consomme beaucoup
de carburant.


>A sugárhajtású gép sok üzemanyagot
  fogyaszt.